سلام دوستان امروز واستون یکی از ost های سریال محبوب it's okay to not be okay (اشکالی نداره که خوب نباشی) آوردم.
پیشنهاد من به شما اینه که اگه فیلم رو ندیدید حتما خلاصه زیر رو بخونید تا وقتی که ترجمه رو میخونید بفهمید کی به کیه چون از اسم های شخصیت ها توی ترجمه استفاده کردم تا متوجه بشید این حرف ها رو دقیقا کی به کی میزنه. اگر هم که فیلم رو دیدید وقت رو تلف نکنید و مستقیم برید سراغ ترجمه.
امیدوارم خوشتون بیاد.
راستی منو توی نماشا هم دنبال کنید این سریال رو با کلی میکس از فیلم های کره ای اون جا گذاشتم.
لینک دانلود اهنگ به صورت mp3 آخر متن.
موزیک متن:
Close your eyes
چشم هاتو ببند
Drop your hopes
امیدهات رو رها کن
Maybe I'm in there
شاید که من اون جا باشم (دختره میگه شاید اینا همش به خاطر وجود منه)
Put on a mask
نقاب به صورتت بزن
Tell a lie
یه دروغ بگو
I already knew
من از قبل میدونستم (به پسره میگه حتی اگه تظاهر کنی یا دروغ بگی من بازم میفهمم درونت چی میگذره، نمیتونی به من دروغ بگی) ( این پارت به اون قسمت از سریال ربط داره که کانگ ته از مون یونگ میخواد که از زندگیش بره بیرون چون همین طوری از زندگیش راضیه. مون یونگ هم درجواب بهش میگه "متظاهر".
You're my secret
تو راز من هستی (مون یونگ کانگ ته رو ضامن بمبش خطاب میکنه)
That attacks my heart
که به قلبم حمله میکنی
If you hide behind
اگه پشت سرم قایم بشی
I'll block fast
من قفل میکنم ( از پسره میخواد که همیشه باهاش باشه)
I look for your cold hands
من ذنبال دست های سرد تو میگردم
A secret is there
یه رازی در آن ها نهفته شده
Put on a mask
نقاب به صورتت بزن
Tell a lie
یه دروغ بگو
I already knew
من از قبل میدونستم
You're my secret
تو راز من هستی
That attacks my heart
که به قلبم حمله میکنی
If you hide behind
اگه پشت سرم قایم بشی
I'll block fast
من قفل میکنم
Hide and seek in the wide castle
قایم موشک بازی توی یه قلعه پرت (منظور قلعه مون یونگ هست)
The cold there
سرمای اون جا (اشاره به خاطرات بد مون یونگ از قلعه داره)
Makes me freeze
منجمدم میکنه (مو به تنم سیخ میکنه)
What about a fire
یه آتش چطوره؟ (پسره رو به آتش تشبیه کرده)
That falls for me
آتشی که گولم رو بخوره (مال من باشه)
Fear comes down me
ترس منو به زمین میزنه
I'm not scared
من نمیترسم (می خواد به ترسش غلبه کنه ولی...)
Fear is telling on
اما ترس توی چشم هات
In your eyes
تو رو لو میده
You and I are
من و تو
A trust
به یک چیزی
To something
اعتقاد داریم
You are my destiny
که تو تقدیر من هستی (در قسمت از سریال هم مون یونگ به کانگ ته میگه "فکر کنم ما سرنوشت همیم")
You can't avoid me
تو نمیتونی از من فرار کنی (عین جمله ای که مون یونگ به کانگ ته میگه)
I think I have
فکر میکنم
Known you
از خیلی وقت پیش ها
For a long time
میشناسمت (اشاره به خاطرات بچگی کانگ ته و مون یونگ)
You are my destiny
تو تقدیر من هستی
You can't avoid me
نمیتونی ازم فرار کنی
I think I have
فکر کنم
Known you
از خیلی وقت پیش ها
For a long time
میشناسمت
Close your eyes
چشم هاتو ببند
Drop your hopes
امید هاتو رها کن
Maybe I'm in there
شاید که من اون جام
Put on a mask
نقاب به صورتت بزن
Tell a lie
یه دروغ بگو
I already knew
من از قبل میدونستم
Ghazale :)